التالي

Oh Sahib-uz-Zamaan, with one look, please take me! - Navayeyas Surood [ENG SUBS]

20 المشاهدات· 23/04/07
University of Mahdi
University of Mahdi
1 مشتركين
1

"Oh Sahib-uz-Zamaan, with one look, please take me!" - Farsi poem with English subtitles

Translated by brother Muntazir Jaffer and the Navaye Yas Team
(updated translation)

15th Sha'baan 1442 - We present our felicitations to all lovers of Ahlulbayt (AS), on the auspicious birth anniversary of Divine Proof, Imam al-Mahdi (AJTF), may Allah SWT hasten his reappearance.

Original video:
www.aparat.com/navayeyas

Lyrics:
یا صاحب الزمان به نگاهی بخر مرا ....

که تو شاهی و من گدا خوبی از تو بدی زما

به خوبا سر میزنی مگه بدا دل ندارن ....

یه سرم به ما بزن ای خوب خوبا آقا جون

بدیم اما میدونیم که درمون بدی چیه ....

قسمت باید بدیم به یاس مولا آقا جون

آقا به جان مادرت یابن الحسن ...

ما را مرانی از درت یابن الحسن

خواهم که باشم یاورت یا بن الحسن

ای هستی بی یاوران بی یاوری ...

مولای من بگشا به رویم یک دری

پورحسین ای مه جبین آقا بیا ....

ای منجی اهل زمین آقای بیا

مولا بیا مولا بیا مولا آقا بیا ...


Transliteration:

Ya Sahib Az-Zaman, beh-negaahi bekher maraa

Keh tu shah-ey wa-man gedaa, khoobe aaz to bedy zemaa


Be-khooba ser me-zeny maghe beda dil nedaaran

Ye-saram be maa bezan, aaey khoobe khoob, Agha Joon

Badeem amaa meedonam keh dar-moone badeey cheeye (x2)

Qasamet ba-yed badeem be-yaas mawla Agha joon (x2)

Agha beh jaane maadar-et, Yabnal Hassan

Maa raa ma-raaa, neey aaz darat, Yabnal Hassan

Khwa-ham keh, baashem ya-warat, Yabnal Hassan

Aay Has-teeye, beey Ya-waraan, beey Ya-warey

Mawlaye man, Bughshaa beh roo, yem yek dar-reey

Pour e Hussain, Aey mahjabeen, Agha biyaa

Aay munjeye ahle-zameen, Agha biyaa

Mawla biya, Mawla Biya, Agha Biyaaa

أظهر المزيد

 0 تعليقات sort   ترتيب حسب


التالي