بوابة زمن | محمود الحلواجي 1443 هـ
قصيدة بوابة زمن 1443 هـ
الرادود محمود الحلواجي
الشاعر كاظم الحلواجي
ترجمة: بسام هشام
إشراف عام: قاهر القاهر
إدارة الانتاج: الحاج حسن الفردان
مونتاج وإخراج: عبدالله الحلواجي
تصوير:
محمد القاهر
فراس الحواج
حسين الحلواجي
شكر خاص:
حسينية ابو صيبع
حسينية الرسول الاعظم
الرعاية الإعلامية:
ش
كلمات القصيدة:
مر بكل زمن اسمك علم ثابت منارة
Through the time your name is remarkable
حرية وقيم عَبرة و عِبر في كل حضارة
Freedom,values, teardrops and lessons in every civilization
كل ما أرف بيدي (العلم ) ادخل مدن ووطان
When i wave the (flag),I enter homelands
يفتح لي بوابة (سفر) اعبر الى الازمان
He opens for me a time travel gate.
مختلفة اصناف (البشر) متنوعَّة الاديان
Different types of people, different religions
بس كلها مشتركة بجريمة او واحد العنوان
But they all share memorable crime.
اقتلوا كلمن شعاره
Kill everyone has dignity
يرفض الذلة بعبارة
Who rejects humiliation and fight with words
اذكر صادق الوعد ابن حزقيلَ نبيا
Remember the truthful, son of Hazqil the prophet
قال بالحسين ربي قربني نجيا
He said oh my lord, for the love of Hussain bring me closer to you.
…..
كنت بزمن غير (الزمن )نفس الحجر شفته
I saw the same stone in different times.
بس من وقع كان (الخليل) مو ذابلة شفته
Once he fainted he was like (Al khalil), but his lips wasn't withered.
ميزاب من ظهرة (الدمة )سال ابأثر نبلة
A gutter flooding blood from his back.
اضباع مو صنف (البشر ) دارت على جثته
They were hyenas not humans, they were roaming over his body.
من وقع كلها استدارت
They gathered since he fell.
جنها هالافلاك حارت
The universe and its planets were confused.
صارت تضطرب تحته الترب و تحوم لذياب
The soil became disturbed, and the wolves hovered.
تقطر عالثرى من منحره دموم لنياب
His blood was flooding on the ground
…..
اسمع بجى موسى (النبي )ينعى في وادي الطور
Hear the cry of Moses (the Prophet), mourning in Wadi Al-Tur
رد للطفوف (السامري )اكثر ضغينه وجور
Samaritan is back to Karbala, with more grudge and unjust
اركب بنفسي (انت يا )من للوفا مذخور
I sacrifice myself for you.
بس من رجع هارونه ميت و الظهر مكسور
But when he came back, his apple of the eyes Haroon is dead, and his backbone is broken.
جف حصن كانت منيعة
A protective hand
صارت ابلحظة قطيعة
Suddenly it was cut.
عذراً خل دمه عيني يا غالي النظر يفدك
Sorry, let the blood of my eyes save you.
اخجل انظر بعينك يا خويه مقصر اوياك
I can't look into your eyes, brother, I apologize to you
…..
اعبر في بوابة (زمن )ووصل ظهر عاشور
I pass through the time gate and arrive at the afternoon of Ashour
اتخطى مابين (الجثث) في واقعة لنحور
I passed between the corpses in Karbalaa battle.
صادفني شفت (اعلى الارض) خنصرة المبتور
I couldn't describe the picture of f the elled pinkie on the floor
افظع جريمة (موثقة )مرت على لدهور
The most heinous crime that has passed for ages
شيعته كلهم ضماية
His shia are all thirsty
من مهدها للنهاية
From the cradle till the end
ما ردت بعد روحي ابد عافت جسدها
My soul didn't come back,it left the body painfully.
وتفصل چفن ذاك العلم نام ابلحدها
And made the coffin of that soul and lay in its grave