التالي

بوابة زمن | محمود الحلواجي 1443 هـ

1 المشاهدات· 24/03/16
شبكة صوتيات ومرئيات الشيعة
0

قصيدة بوابة زمن 1443 هـ
الرادود محمود الحلواجي
الشاعر كاظم الحلواجي

ترجمة: بسام هشام

إشراف عام: قاهر القاهر
إدارة الانتاج: الحاج حسن الفردان
مونتاج وإخراج: عبدالله الحلواجي

تصوير:
محمد القاهر
فراس الحواج
حسين الحلواجي

شكر خاص:
حسينية ابو صيبع
حسينية الرسول الاعظم


الرعاية الإعلامية:
ش



كلمات القصيدة:

مر بكل زمن اسمك علم ثابت منارة
Through the time your name is remarkable

‎حرية وقيم عَبرة و عِبر في كل حضارة
Freedom,values, teardrops and lessons in every civilization


‎كل ما أرف بيدي (العلم ) ادخل مدن ووطان
When i wave the (flag),I enter homelands

‎يفتح لي بوابة (سفر) اعبر الى الازمان
He opens for me a time travel gate.

‎مختلفة اصناف (البشر) متنوعَّة الاديان
Different types of people, different religions

‎بس كلها مشتركة بجريمة او واحد العنوان
But they all share memorable crime.

‎اقتلوا كلمن شعاره
Kill everyone has dignity

‎يرفض الذلة بعبارة
Who rejects humiliation and fight with words

‎اذكر صادق الوعد ابن حزقيلَ نبيا
Remember the truthful, son of Hazqil the prophet

‎قال بالحسين ربي قربني نجيا
He said oh my lord, for the love of Hussain bring me closer to you.
…..


‎كنت بزمن غير (الزمن )نفس الحجر شفته
I saw the same stone in different times.

‎بس من وقع كان (الخليل) مو ذابلة شفته
Once he fainted he was like (Al khalil), but his lips wasn't withered.

‎ميزاب من ظهرة (الدمة )سال ابأثر نبلة
A gutter flooding blood from his back.

‎اضباع مو صنف (البشر ) دارت على جثته
They were hyenas not humans, they were roaming over his body.

‎من وقع كلها استدارت
They gathered since he fell.

‎جنها هالافلاك حارت
The universe and its planets were confused.

‎صارت تضطرب تحته الترب و تحوم لذياب
The soil became disturbed, and the wolves hovered.

‎تقطر عالثرى من منحره دموم لنياب
His blood was flooding on the ground
…..

‎اسمع بجى موسى (النبي )ينعى في وادي الطور
Hear the cry of Moses (the Prophet), mourning in Wadi Al-Tur

‎رد للطفوف (السامري )اكثر ضغينه وجور
Samaritan is back to Karbala, with more grudge and unjust

‎اركب بنفسي (انت يا )من للوفا مذخور
I sacrifice myself for you.

‎بس من رجع هارونه ميت و الظهر مكسور
But when he came back, his apple of the eyes Haroon is dead, and his backbone is broken.

‎جف حصن كانت منيعة
A protective hand

‎صارت ابلحظة قطيعة
Suddenly it was cut.

‎عذراً خل دمه عيني يا غالي النظر يفدك
Sorry, let the blood of my eyes save you.

‎اخجل انظر بعينك يا خويه مقصر اوياك
I can't look into your eyes, brother, I apologize to you

…..

‎اعبر في بوابة (زمن )ووصل ظهر عاشور
I pass through the time gate and arrive at the afternoon of Ashour

‎اتخطى مابين (الجثث) في واقعة لنحور
I passed between the corpses in Karbalaa battle.

‎صادفني شفت (اعلى الارض) خنصرة المبتور
I couldn't describe the picture of f the elled pinkie on the floor

‎افظع جريمة (موثقة )مرت على لدهور
The most heinous crime that has passed for ages

‎شيعته كلهم ضماية
His shia are all thirsty

‎من مهدها للنهاية
From the cradle till the end

‎ما ردت بعد روحي ابد عافت جسدها
My soul didn't come back,it left the body painfully.

‎وتفصل چفن ذاك العلم نام ابلحدها
And made the coffin of that soul and lay in its grave

أظهر المزيد

 0 تعليقات sort   ترتيب حسب


التالي